很多朋友的網誌裡討論了簡繁體的優劣, 因為最近諸事煩心, 我實在沒有辦法組織一篇文章來表達我的想法. 我只能用條列式的方式提出幾點意見:


1. 假如繁體優於簡體,那麼它讓台灣做出更好的文史哲研究,翻譯得更好,或是有更好的文學創作了嗎? Cplin學長認為答案是否定的,但是相對來說,有些對岸的作家學者卻有因為要做出更好的史哲研究而必須熟用繁體的案例,ex: 我老爸看的易經的書, 是在上海的書店買的書, 除了外皮是簡體, 整本書都是繁體.
2. 聯合國決定的事情到底做了多大的改變, 我實在不知道. 現行的會員國裡面幾乎沒有國家的官方語言是繁體中文, 難道現在任何一份聯合國的文件都有翻成繁體嗎? 現在決定了之後到底有何不同?
3. 世界上有40餘億的人稱我們現在用的字體為Traditional Chinese. 只有10餘億的人稱之為繁體中文. 其實翻譯過來的時候已經有很大的不同, 還有很多人在乎現在這種文字的存在的定位問題嗎? 搞亂的好像是10幾億人口裡的幾千萬人.
4. 反對的方式具體行為是什麼? 1)簽名連署 >>> UN說對不起 >>> 恢復繁體的官方文件? 2)簽名連署 >>> UN說依然故我 >>> 取消繁體的官方文件 >>> Then ? 3)申請聯合國文化遺產 >>> Then? 我目前比較支持第三點, 因為比較有接的下去的計畫. 那我們的政府到底在幹什麼吃的, 我們不是以繁體中文為官方語言的國家嗎? 我明天要上班, 不能幫你想plan, 這事情都出來那麼久了, 你只想要炒股票和制憲, 不提出一點具體作為嗎?
5. "Create一個Database"和"創建一個數據庫"其實對岸的同胞都聽的懂得. 倒是某些不特流行的專業術語, 他們就沒辦法說中文了, 譬如說我的工作裡面要create test cases來做產品的black box測試, 大陸同事還是會說"創建test cases"因為相對來說並沒有適合且普遍的譯詞來表示.
6. 美醜, 不在這件事情的討論範圍裏面.
7. 達義, 其實是很講天份的. 有人用繁體字也不見得能寫的出達義的文章, 你看這篇文章達義嗎?
8. UN如果有這樣的作為, 我還滿怕下一步很多商業應用也取消了軟體的globalization中對繁中的支援, 如果取消的話, 那我們很有可能拿不到工作做啦!!!
創作者介紹
創作者 littlecar 的頭像
littlecar

littlecar

littlecar 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • skyfire
  • 結局是鄉民們一整個地給它誤會了...<br />
    或者是搞錯重點?反應過度??
  • littlecar
  • yes, you can see my comment item2, that's why I doubt.